习近平向2025年中国国际服务贸易交易会致贺信

 

新华社北京9月10日电 9月10日,国家主席习近平向2025年中国国际服务贸易交易会致贺信


习近平指出,当前,世界经济格局深刻变化,全球发展挑战与机遇并存。中国将坚定不移扩大高水平对外开放,积极对接国际高标准经贸规则,加快在自由贸易试验区、国家服务贸易创新发展示范区等平台先行先试,有序推进服务市场开放,推动服务贸易高质量发展。中国愿同各方一道,携手推进全球服务贸易开放创新合作,建设开放型世界经济,为构建人类命运共同体不断注入新动力。


2025年中国国际服务贸易交易会当日在北京开幕,主题为“数智领航,服贸焕新”商务部和北京市人民政府共同主办

 

Xi sends congratulatory letter to 2025 China International Fair for Trade in Services

 

BEIJING, Sept. 10 (Xinhua) -- Chinese President Xi Jinping on Wednesday sent a congratulatory letter to the 2025 China International Fair for Trade in Services (CIFTIS).

 

Xi pointed out that nowadays, the world economic landscape is undergoing profound changes, and challenges and opportunities coexist in global development. China will remain firmly committed to expanding high-standard opening up, actively align with international high-standard economic and trade rules, accelerate the opening of its service market in an orderly manner on platforms including pilot free trade zones, and national demonstration zones for the innovative development of trade in services, and promote high-quality development of service trade.

 

China is ready to work with all parties to jointly promote open and innovative cooperation in global trade in services, build an open world economy, and continuously inject new impetus into building a community with a shared future for humanity, Xi said.

 

The 2025 CIFTIS opened in Beijing on Wednesday, themed "Embrace Intelligent Technologies, Empower Trade in Services." The event is co-hosted by the Ministry of Commerce and the Beijing municipal government.


“服贸会”相关表达

 

🔍 2025年中国国际服务贸易交易会

2025 China International Fair for Trade in Services

🔍 主题为“数智领航,服贸焕新”

themed "Embrace Intelligent Technologies, Empower Trade in Services"

🔍 由……共同主办 

be co-hosted by


词汇积累

🔍 致贺信 sent a congratulatory letter to

🔍 挑战与机遇并存 challenges and opportunities coexist

🔍 高水平对外开放 high-standard opening up

🔍 高标准经贸规则 high-standard economic and trade rules

🔍 高质量发展 high-quality development

🔍 全球服务贸易 global trade in services


万金油句式

🖊当前,世界经济格局深刻变化,全球发展挑战与机遇并存。

Nowadays, the world economic landscape is undergoing profound changes, and challenges and opportunities coexist in global development.

 

🖊中国愿同各方一道……

China is ready to work with all parties to...

 

🖊构建人类命运共同体不断注入新动力

continuously inject new impetus into building a community with a shared future for humanity


- end -